首页 女生 幻想奇缘 视频通古代各朝老祖宗都疯狂了

第一百三十八章 文化自信(1/2)

听书 - 视频通古代各朝老祖宗都疯狂了
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 6 +
自动播放×

御姐音

大叔音

萝莉音

型男音

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消

   【语言能翻译,但文化不行!】

  【种花文化是如何震撼世界的?】

  看看,怎么震撼的。

  【即使在全世界,6000多种语言中,中国的茶只有两个发音,“cha”和“tea”】

  6000多种,这数都数不过来吧。

  “怎么这么多语言,能听得懂吗,他们怎么交流?”

  【沿着丝绸之路传承至今,“茶”已然能够代替“tea”成为全世界一百多个国家的统一发音。】

  这可真好!一百多个国家的统一发音,他们一说茶,就会知道这是华夏的东西。

  【看到这条满屏皆“cha”的视频时,我们可以骄傲的说,中国的文化,无需被翻译。】

  是啊,是啊,咱们自己的东西,翻译成他们的语言干什么。

  【“饺子”不再是dumpling而是jiaozi。】

  “饺子就饺子,这什么字母又长又难看。”

  “还是咱们正统的话听着好听。”

  【“炸酱面”不再是Friedsaucenoodles而是zhajiangmian】

  “炸酱面是什么?还没吃过。”

  “面板上能不能买。”

  “就算有,我也不买,好不容易攒点积分可不能让一碗面就打水漂了。”

  【“kfu”是种花文化的印记,“馒头”是走向世界的自信】

  【而且之前看到霸王别姬国际茶日的发布会,有提到,杯子上这个“C”字的设计,是以华夏第一条出土的龙,“红山玉龙”为原型。】

  “第一条出土的龙?!”

  “真龙吗?”

  “红山玉龙,应该是玉做的吧。”

  “这些人本事真大,我还不知道这个龙呢。”

  【现在已经在海外投入使用,是真正代替掉“dragon”的种花“l”】

  “龙就龙,还什么跟。一听就不是好词。”

  【因为以前不强大,所以,人为刀俎,我为鱼肉。很多翻译都是为了外国人理解】

  【但是语言能翻译,文化不能。现在的我们面对何种境地,都能昂首应答。】

目录
设置
手机
书架
书页
评论
next
play
next
close